mercredi 3 août 2016

Il giorno piú corto

Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT
 

Réalisateur :  Sergio Corbucci
Durée : 92mn
Genre : Comédie
Date de sortie : 1963
Titre français : Le Jour le plus court
Avec : Franco Franchi, Ciccio Ingrassia, Virna Lisi, Anouk Aimée, Annie Girardot, Nino Taranto, Gino Cervi, Ugo Tognazzi, Jean-Paul Belmondo...

Traducteur : Un Passant

Résumé : Deux idiots engagés dans l'armée italienne pendant la Première Guerre mondiale deviennent, avec beaucoup de chance, de grands héros durant une bataille.






Commentaire : Dans qu'est-ce qui m'a pris de mettre les doigts là-dedans, je vous présente "le jour le plus court". Il s'agit d'une parodie du film "Le Jour le plus long", mettant en vedette les deux comiques italiens Franco Franchi et Ciccio Ingrassia. C'est bourré de patois, de jeux de mots impossibles à traduire et d'accents lourdingues qui mettent les nerfs à vif d'un traducteur lambda. À l'image du Jour le plus long, le film bénéficie d'un certain nombre d'apparitions d'acteurs connus, qui interprètent des rôles secondaires. L'humour y est omniprésent et le film n'a pas de temps de mort. Un bon moment en perspective.


Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/en/subtitles/fr-giorno-piu-corto-il-1962/FD1B


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici
 
Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

15 commentaires:

  1. Bien, on va tenter de regarder ça, même si j'ai toujours eut du mal avec le jeu outrancier de Franco et Ciccio...
    Et merci pour cette traduction, apparement éprouvante!

    RépondreSupprimer
  2. Merci pour ce film inconnu avec un tres beau casting. J'ai aussi un peu de mal avec les deux acteurs principaux.Et encore bravo pour ce travail de traduction qui a dut de prendre du temps et pour le travail de trad en genral que tu accomplis regulierement pour te permettre de visionner des films rares et et enfin sous-titres.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci.
      Pour être franc, le srt espagnol était complétement à coté de la plaque mais quand on entend les dialogues, on comprend mieux pourquoi. J'ai dû donc tout faire à zéro. C'était plus rapide.

      Supprimer
  3. Chapeau bas un passant!!
    Quel boulot de dingue cette traduction!
    Un immense merci a toi!
    Et quel casting!! tognazzi,girardot,milian,belmondo etc

    RépondreSupprimer
  4. tout comme le "modèle" qu'il parodie, le film brasse une quantité de personnages dont le duo Franco-Ciccio ne représente qu'une apparition. Et il permet de gouter celle de Tomas Milian, entre autre, que je désespérai de découvrir un jour. Merci pour ce partage, une nouvelle fois...

    RépondreSupprimer
  5. tout compte fait, je viens de terminer la vision du film et le duo "infernal" fait plus qu'une apparition, j'ai parlé trop vite... ils sont vite fatigants, il est vrai. Mais il faut faire abstraction... le film vaut vraiment d'être découvert.

    RépondreSupprimer
  6. Prad12
    Un énorme merci ! Un film que je cherchais depuis longtemps ! merci pour le travail incroyable de traduction !

    RépondreSupprimer
  7. Un grand merci pour le film et pour le travail de traduction !
    Merci Passant !

    RépondreSupprimer
  8. Merci je decouvre et a la vue des com me languis de le voir A+

    RépondreSupprimer
  9. Merci. Et entre nous, le duo Franco et Ciccio n'est pas si pénible que ça.

    RépondreSupprimer
  10. Merci beaucoup, je suis un très grand fan de Terence Hill (Mario Girotti) et il joue dans ce film. j'ai trouvé la version originale sur youtube du coup je vais y intégrer les sous-titres pour visionner et comprendre ce film.
    Niko

    RépondreSupprimer